LIMSI: Translations as Source of Indirect Supervision for Multilingual All-Words Sense Disambiguation and Entity Linking

نویسندگان

  • Marianna Apidianaki
  • Li Gong
چکیده

We present the LIMSI submission to the Multilingual Word Sense Disambiguation and Entity Linking task of SemEval-2015. The system exploits the parallelism of the multilingual test data and uses translations as source of indirect supervision for sense selection. The LIMSI system gets best results in English in all domains and shows that alignment information can successfully guide disambiguation. This simple but effective method can serve to generate high quality sense annotated data for WSD system training.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

UNIBA: Combining Distributional Semantic Models and Sense Distribution for Multilingual All-Words Sense Disambiguation and Entity Linking

This paper describes the participation of the UNIBA team in the Task 13 of SemEval-2015 about Multilingual All-Words Sense Disambiguation and Entity Linking. We propose an algorithm able to disambiguate both word senses and named entities by combining the simple Lesk approach with information coming from both a distributional semantic model and usage frequency of meanings. The results for both ...

متن کامل

EL92: Entity Linking Combining Open Source Annotators via Weighted Voting

Our participation at SemEval’s Multilingual All-Words Sense Disambiguation and Entity Linking task is described. An English entity linking (EL) system is presented, which combines the annotations of four public open source EL services. The annotations are combined through a weighted voting scheme inspired on the ROVER method, which had not been previously tested on EL outputs. Results on the ta...

متن کامل

TeamUFAL: WSD+EL as Document Retrieval

This paper describes our system for SemEval2015 Task 13: Multilingual All-Words Sense Disambiguation and Entity Linking. We have participated with our system in the sub-task which aims at monolingual all-words disambiguation and entity linking. Aside from system description, we pay closer attention to the evaluation of system outputs.

متن کامل

SemEval-2015 Task 13: Multilingual All-Words Sense Disambiguation and Entity Linking

In this paper we present the Multilingual AllWords Sense Disambiguation and Entity Linking task. Word Sense Disambiguation (WSD) and Entity Linking (EL) are well-known problems in the Natural Language Processing field and both address the lexical ambiguity of language. Their main difference lies in the kind of meaning inventories that are used: EL uses encyclopedic knowledge, while WSD uses lex...

متن کامل

Multilingual Word Sense Disambiguation and Entity Linking for Everybody

In this paper we present a Web interface and a RESTful API for our state-of-the-art multilingual word sense disambiguation and entity linking system. The Web interface has been developed, on the one hand, to be user-friendly for non-specialized users, who can thus easily obtain a first grasp on complex linguistic problems such as the ambiguity of words and entity mentions and, on the other hand...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015